El escritor Jari Olavi Ehrnrooth acercará la realidad finlandesa en el ciclo de charlas que acoge la Fundación Botín

  • Será mañana en la sede la Fundación Botín (c/ Pedrueca 1), a las 19.30 horas
  • Organizan la Dirección General de Economía y Asuntos Europeos del Gobierno de Cantabria y la Fundación Santander Creativa (FSC)

     
19 de noviembre de 2013

El autor finlandés Jari Olavi Ehrnrooth define su estilo como "realismo místico". Su obra combina géneros tan distintos como el ensayo, la poesía o el informe, y abarca temas tan dispares como la revolución socialista, los cigarrillos, el trabajo o la cultura de los jóvenes. Mañana compartirá su visión sobre éstas y otras cuestiones en el ciclo "Somos lo que contamos".

Organizado por la Dirección General de Economía y Asuntos Europeos y la Fundación Santander Creativa, este encuentro trata de acercar la realidad social de países europeos contada por escritores, en este caso, por el autor e investigador cultural finlandés Jari Olavi Ehrnrooth.  En la Fundación Botín, Ehrnrooth hablará de la sociedad finlandesa, la relación con España o la idea de Europa.

Este autor finés, que recibió el Premio de la Academia de Finlandia por su "importante" labor de investigación interdisciplinaria (2003), ha publicado novelas, ensayos, investigación científica y teatro, y trabaja en diferentes campos del conocimiento. 

Ha escrito sobre culturas juveniles, sobre la revolución socialista y las doctrinas que rinden culto al odio pero también ha disertado sobre la vida de Dante, el trabajo, el psicoanálisis, las películas, los vídeos de rock, los cigarrillos, la mentalidad finlandesa de la cultura europea y el sentimiento de amor.

Su primera obra traducida al español fue la novela "Más cerca que cerca" (El Desvelo Ediciones, 2013). (Traductora y editorial cántabras) Precisamente mañana, estará acompañado por el editor Jesús Ortiz, que conversará con él en un ambiente distendido y cercano a los ciudadanos.

Próximo encuentro

27 de noviembre: la sencillez poética

Nacida en Sofía (Bulgaria) en 1947, Zhivka Baltadzhieva reside en Madrid desde 1990. Ha sido profesora de literatura en la Universidad Complutense y es autora de varios libros de poesía, escritos en búlgaro y español. Compone una poesía construida a partir de elementos sencillos, pero vitales, y de la propia memoria, que se funde con el mito.

Algunos críticos han encontrado en su poesía, atípica en la tradición literaria búlgara, una forma de expresión muy personal que fusiona lo hondo del "Yo" con el infinito, una voz lírica turbada y perturbadora donde los múltiples cambios operados en el significado de la palabra representan la metamorfosis desde su propio interior, un mundo que cambia de signo. 

Baltadzhieva escribe también ensayo, crítica literaria y guiones de cine documental, y ha traducido al español a algunos autores búlgaros, como Hristo Botev, Blaga Dimitrova o Antón Donchev. A su vez, ha vertido al búlgaro la mayor parte de los poemas de Federico García Lorca, así como sus "Comedias imposibles`. Ha colaborado en libros colectivos y publicaciones especializadas, y su labor creadora ha sido distinguida con premios nacionales e internacionales. La entrevistará el periodista y editor Paco Gómez Nadal.